南阳涉外翻译网——南阳翻译中心,速度快,翻译准,收费低 --> 商务英语中易犯的五个错误
|
|
|
|
|
|
|
|
 
站内公告:
·招聘兼职英语口语翻译   ·热烈祝贺南阳涉外翻译网改版成功!  
栏目导航
翻译动态
翻译技巧
涉外知识
译文交流
站内搜索
关键字:
类 型:
   
热门文章
论涉外公证翻译
涉外公证翻译中应注意的几...
怎样避免“中国味”的英语...
英语翻译技巧_“增词减词”...
听懂英语新闻的好方法
让我糊涂了一夜的一句话
您现在的位置 ->> 文章中心 ->> 翻译技巧

商务英语中易犯的五个错误

作者:南阳翻译 出处:南阳涉外翻译网

加入时间:2010-1-7 19:34:12 点击数:1487
文字 〖 自动滚屏(右键暂停)
分享到:

  在竞争激烈的商务世界,你需要占领所有的优势。并且无懈可击的英语能让你独占鳌头。你认为太难实现吗?一点也不!看一下你的竞争对手常犯的商务英语错误列表并马上占领领先地位:Personal vs. Personnel
  密切注意这些单词的拼写和重音!Personnel是个名词意思是公司的职员。
  例如Our company hasthebest personnel intheindustry.重音落在单词的末尾。Personal是个形容词意思是私人或是个人。Im requesting adayof annual leave forpersonalreasons.重音容落在单词的开头。如果你不仔细,你就可能说成personalmeeting而不是personnelmeeting.
  Executive
  executive是公司的管理人员。如果你正在向访客或是客户介绍你公司的高层executives,那就要注意单词的发音喽!如果你将重音落在u上,那么executive马上就听起来象execute- 将某人杀死或判死刑。
  Present? Presentate? Presentation?
  当你作presentation时present信息。Present是个动词意思是将某物呈现给别人。presentation是常在商务中推出新信息时使用的一种形式。许多人-就算是一些英语的本土人士-认为presentate是presentation.的动词形式。不要犯同样的错误!
  I look forward to hearing from you.
  这个短语通常用于商务信件中。但是学习英语者常写成,I look forward to hearfromyou.这不正确并且让英语本土人士听起来有些滑稽。动词 hear在这个短语中总是要有ing的。
  Headquarters and Information
  许多的英语学习者把headquarters这个单词的s漏掉而在information.后加上了s。Headquarters是个单数名词意思是公司的总部:Imgoingto headquarters this weekend to meet with theCEO.Headquarters是个微妙的单词因为它是以s.结尾的。看起来象是个复数名词!但是漏掉s会把headquarters变成个动词,toheadquarter.
  在另一方面,许多学习者在information后加上了s。大多数人的理由是如果他们需要很多的信息,他们就需要把这个单词变成复数,例如,Ineedinformations on overseasstudyprograms.但是信息是个不可数名词(它没有复数名词)。你只需要说,I need someinformation. ...


  • 上一篇新闻: 如何选择翻译公司
  • 下一篇新闻: 涉外公证翻译中应注意的几个问题


  • 南阳涉外翻译网
    地址:南阳市人民路470号 电话:0377-60556455 邮箱:nyfyw@tom.com 网站维护:南阳科网
    豫ICP备09040564号


    南阳翻译 南阳翻译公司 南阳翻译网 南阳翻译中心 南阳涉外翻译 翻译网 南阳涉外翻译网 南阳 翻译 翻译公司 英语翻译 法语翻译 俄语翻译 德语翻译 日语翻译 西班牙语翻译 意大利语翻译 葡萄牙语翻译 越语翻译 泰语翻译 翻译证书 翻译合同 翻译论文 翻译标书 翻译营业执照 翻译成绩单 口语翻译 翻译招聘 翻译协会 中文翻译 谈判翻译 说明书翻译